Services
0411-87509058
| 同聲傳譯
同聲傳譯,簡(jiǎn)稱(chēng)同傳(Simultaneous Interpretation),又稱(chēng)同聲翻譯、同步口譯。同傳是譯員在不打斷講話(huà)者演講的情況下,不停地將其講話(huà)內容傳譯給聽(tīng)眾的一種口譯方式?谧g員利用專(zhuān)門(mén)的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳間,俗稱(chēng)"箱子"里,一面通過(guò)耳機收聽(tīng)源語(yǔ)發(fā)言人連續不斷的講話(huà),一面幾乎同步地對著(zhù)話(huà)筒把講話(huà)人所表達的全部信息內容準確、完整地翻譯成目的語(yǔ),其譯語(yǔ)輸出通過(guò)話(huà)筒輸送。需要傳譯服務(wù)的與會(huì )者,可以通過(guò)接收裝置,調到自己所需的語(yǔ)言頻道,從耳機中收聽(tīng)相應的譯語(yǔ)輸出。
同聲傳譯是一種受時(shí)間嚴格限制難度極高的語(yǔ)際轉換活動(dòng),它要求譯員在聽(tīng)辨源語(yǔ)講話(huà)的同時(shí),借助已有的主題知識迅速完成對源語(yǔ)信息的預測、理解、記憶、轉換和目的語(yǔ)的計劃、組織、表達、監聽(tīng)與修正,同步說(shuō)出目的語(yǔ)譯文,因此同聲傳譯又叫同步口譯。
在各種國際會(huì )議上,同傳譯員以"閃電般的思維"和令人嘆服的口譯技巧,成功克服上述多重任務(wù)間的交織、重疊和干擾給大腦造成的能量短缺和注意力分配困難,使聽(tīng)和說(shuō)并行不悖,成為與源語(yǔ)發(fā)言人一樣令人矚目的明星。
根據AIIC(國際會(huì )議口譯員協(xié)會(huì ))的規定,同傳譯員只要翻譯出演講者內容的80%就已經(jīng)算是合格了(同傳譯員翻譯出演講內容的90%、100%當然也有可能),因為很多人平時(shí)說(shuō)話(huà)非?,演講時(shí)又只顧及自己的演講內容或帶各地的口音,同傳譯員只好調動(dòng)自己的一切知識儲備和經(jīng)驗來(lái)全力以赴。那些有意放慢速度照顧同傳譯員的演講者畢竟不是太多,這就對從業(yè)者的素質(zhì)提出了極高的要求。
同聲傳譯的最大優(yōu)點(diǎn)在于效率高,可以保證講話(huà)者作連貫發(fā)言,不影響或中斷講話(huà)者的思路,有利于聽(tīng)眾對發(fā)言全文的通篇理解。同聲傳譯是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學(xué)術(shù)性和專(zhuān)業(yè)性,通常用于正式的國際會(huì )議。
目前,世界上95%的國際會(huì )議采用的都是同聲傳譯的方式。特點(diǎn)是講者連續不斷地發(fā)言,而譯者是邊聽(tīng)邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時(shí)間是三至四秒,最多達到十多秒。譯者僅利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對譯員素質(zhì)要求非常高。
大連美標雅文翻譯公司口譯公司憑借獨特的人才優(yōu)勢、區域優(yōu)勢和卓越的服務(wù)質(zhì)量,每年為上海、南京、蘇州、深圳、廣州、北京、大連等地客戶(hù)提供數百場(chǎng)次的高端同傳服務(wù),自2002年至今,我們的客戶(hù)投訴率為零,我們同傳譯員出色的翻譯能力和臨場(chǎng)表現令客戶(hù)大為贊賞。
同聲傳譯譯員素質(zhì)要求:
翻譯從總體上可分為書(shū)面翻譯與口頭翻譯兩大類(lèi),而同聲傳譯(同傳)是口譯的極致。書(shū)面翻譯時(shí)可以隨時(shí)暫停,查看字典,反復體會(huì )源語(yǔ)言與目的語(yǔ)的意味、征詢(xún)同事意見(jiàn)等,而同傳時(shí)則必須在極短時(shí)間內對發(fā)言人的源語(yǔ)言信息進(jìn)行接收、理解、轉換等處理,并迅速轉入下次循環(huán)。從廣義上講,幾乎可以將同聲傳譯與書(shū)面翻譯視為兩個(gè)不同的行業(yè)。同傳譯員應在如下四個(gè)方面具備良好素質(zhì):(一) 雙語(yǔ)能力
譯者是溝通發(fā)言人與受話(huà)人的橋梁。必須十分熟練掌握源語(yǔ)言及目的語(yǔ)(雙語(yǔ))。但什么叫熟練掌握?是聽(tīng)說(shuō)還是讀寫(xiě)?一般來(lái)講,這里指的是能以雙語(yǔ)進(jìn)行思維,熟練運用雙語(yǔ)的語(yǔ)法、修辭知識,口語(yǔ)熟練,且具備豐富的國情知識。應當指出的是,雙語(yǔ)熟巧僅僅是成為同傳譯員的必要條件,而不是充分條件。這是因為同傳系特殊的口譯方式。
(二) 專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域
翻譯的過(guò)程不只是表層的句法轉換過(guò)程,而是深層的語(yǔ)義轉換過(guò)程。因此同傳譯員必須具備一定的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域知識,熟悉所從事領(lǐng)域同傳的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),才能順利完成同傳任務(wù)。
(三) 心理素質(zhì)
心理素質(zhì)是指人的心理過(guò)程及個(gè)性心理結構中所具有的狀態(tài)、品質(zhì)與能力之總和,包括智力因素和非智力因素。智力因素包括遺傳因素、感知、記憶、思維、想象、記憶力等。非智力因素包括心理健康狀況、心理承受能力、適應能力及心理習慣等。同傳譯員首先要具備良好的智力因素,即感知語(yǔ)言敏銳,記憶力(特別是短時(shí)記憶力)強、想象豐富。在非智力因素方面,應養成冷靜果斷的譯風(fēng),其根本就在于養成良好的心理承受能力。
(四) 生理品質(zhì)
同傳過(guò)程是大腦支配的高級神經(jīng)活動(dòng)過(guò)程,要求譯員既要精神高度集中,又要將注意力在聽(tīng)、說(shuō)、想、譯、觀(guān)(看發(fā)言人口型、面部表情)間合理分配。既要心力充沛,又要體力強健,承擔強大的腦力、體力上的壓力。同傳譯員須聽(tīng)力出眾、口齒伶俐,同時(shí)必須具備良好的注意力和短時(shí)記憶力。注意力是心理活動(dòng)對一定事物的指向與集中,是智力活動(dòng)的基礎條件。不受環(huán)境的影響,迅速在新的環(huán)境中集中注意力是同傳的重要心理素質(zhì)。同傳譯員應學(xué)會(huì )適時(shí)轉移注意力,如遇到不懂的詞匯,能迅速放棄慣性思維,將注意力轉向下一個(gè)詞句等。
同聲傳譯領(lǐng)域:
新聞發(fā)布會(huì )、國際展覽、專(zhuān)題講座、商務(wù)活動(dòng)、商務(wù)談判、新聞傳媒、外事活動(dòng)、新產(chǎn)品發(fā)布招待會(huì )、培訓授課、電視廣播、國際仲裁、國際性大型會(huì )議、國際性論壇等。同聲傳譯報價(jià)(含設備):
人工報價(jià)(單位:人民幣元/天/人):同聲傳譯人工價(jià)格 | ||
B級翻譯(兩人) | A級翻譯(兩人) | |
英中互譯 | 16000 | 20000 |
日/韓中互譯 | 16000 | 20000 |
法/德/西/俄/意中互譯 | 28000 | |
譯員資質(zhì)
(專(zhuān)業(yè)知識架構、培訓、實(shí)戰經(jīng)驗的搭配) |
職業(yè)同傳譯員,接受過(guò)同傳專(zhuān)業(yè)培訓
300場(chǎng)以上會(huì )議經(jīng)驗 |
頂級同傳譯員,北外、上外高翻畢業(yè)
千場(chǎng)以上會(huì )議經(jīng)驗 |
適用場(chǎng)合 | 大型國際會(huì )議,目前國際上95%的會(huì )議采取同聲傳譯的方式;與會(huì )人數都在百人以上 | |
彩排 |
以上價(jià)格包含兩位譯員的一天費用;如果要另外提前一天彩排,
彩排收費根據譯員級別不同,一般半天收費2000元/人左右。 |
|
同傳優(yōu)點(diǎn) | 不會(huì )占用會(huì )議時(shí)間;可同時(shí)翻譯成多種語(yǔ)言 | |
備注 | 耳語(yǔ)同傳或小型的公司內部同傳價(jià)格有所差異,具體項目另行報價(jià)。 | |
預約 | 通常需要提前三周左右預定 |
以上口譯收費標準是為了更好的回饋新老客戶(hù)、參考國內翻譯公司報價(jià),結合我公司推出的一些優(yōu)惠活動(dòng)來(lái)制定的,最終解釋權歸大連美標雅文翻譯公司所有;實(shí)際口譯價(jià)格可能與此有所不同,具體報價(jià)請來(lái)電或在線(xiàn)咨詢(xún)。
大連美標雅文翻譯公司優(yōu)秀的翻譯團隊將以最優(yōu)質(zhì)的服務(wù)回報客戶(hù),要翻譯,找美標雅文翻譯!
設備報價(jià):
設備名稱(chēng)
Equipments |
型號
Type |
數量
Quantity |
租賃單價(jià)
Rental |
|
中央控制器 | Central Control Unit | DCN-CCU | 1 | ¥600.00 |
紅外線(xiàn)發(fā)射機 | Infrared Transmitter | INT-TX08 | 1 | ¥600.00 |
紅外線(xiàn)輻射板 | Infrared Radiant Panel | LBB4511/00 | 1 | ¥600.00 |
安裝支架 | Supporting Rack | LBB3423/20 | 1 | ¥0.00 |
譯員機 | Interpreter’s Microphone | LBB3520/50 | 2 | ¥200.00 |
譯員耳機 | Headset | LBB9095/30 | 1 | ¥0.00 |
8/4路紅外線(xiàn)接收機 | Infrared Receiver(8/4 Channels) | LBB4540/08 | 1*100 |
¥25.00/套/天
1500元/天 |
接收機電池 | Battery | LBB4550/00 | 1 | ¥0.00 |
接收機耳機 | Headset | LBB3433/00 | 1 | ¥0.00 |
翻譯間 | Translation Booth | 1.7×1.7×1.8m | 1 | ¥00.00/間/天 |
設備運輸及技術(shù)人員食宿費 | 根據地區計算 | |||
整套設備價(jià)格(元/天) | 元/天 |
【便攜式同傳設備租賃報價(jià)】(單位:元/天)
設備名稱(chēng)
Equipments |
型號
Type |
數量
Quantity |
租賃單價(jià)
Rental |
|
譯員機 | Interpreter’s Microphone | Hy-15 | 1 | ¥2200.00 |
麥克風(fēng) | microphone | hy-ej1 | 1 | |
接收機 | Infrared Receiver | Hy-js1 | 1 | ¥25.00/套/天 |
耳機 | Headset | 1 | ¥0.00 | |
接收機電池 | Battery | Gp-2600 | 1 | ¥0.00 |
翻譯間 | Translation Booth | 1.7×1.7×1.9m | 1 | ¥00.00/間/天 |
設備運輸及技術(shù)人員食宿費 | 根據地區計算 | |||
整套設備價(jià)格(元/天) | 元/天 |
注意事項:
此價(jià)格僅供參考,具體價(jià)格我們要根據客戶(hù)的具體專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域以及同傳的場(chǎng)合要求進(jìn)行定制報價(jià)。
溫馨提示:
1、不到半天,按一天費用總額的70%計算;不滿(mǎn)一天,按一天計算;
2、如需出差,客戶(hù)應負責同傳譯員的食宿、交通和安全等額外費用;
3、其他小語(yǔ)種的價(jià)格面議。