Customization
0411-87509058
| 標書(shū)翻譯
招投標文件翻譯
投標文件翻譯招投標——這是國際上通用的一種新型貿易方式,隨著(zhù)全球經(jīng)濟貿易一體化的推進(jìn),大量的中國企業(yè)也參與到了這種方式的競爭中。按照國際慣例,采用招標方式采購貨物、 工程和服務(wù)時(shí),與招標采購活動(dòng)有關(guān)的一切文件資料,包括招標文件、投標文件、合同文本、買(mǎi)賣(mài)雙方往來(lái)信函等,均須用英文編制,即使允許用非英文的語(yǔ)言編制,也須隨附一 份英文譯本備案,當發(fā)生意義解釋分歧時(shí)以英文版本為準。因此招投標文件相關(guān)資料的理解和翻譯就成了競標的基礎工作,貫穿著(zhù)整個(gè)競標過(guò)程,必須予以足夠的重視。
招投標文件所涉及到的領(lǐng)域非常廣泛,即使是針對一個(gè)項目的招投標文件,也會(huì )涵蓋法律、經(jīng)濟、金融、工程技術(shù)等多個(gè)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,在整個(gè)招投標過(guò)程中,無(wú)論是業(yè)主還是投標方所需要的翻譯服務(wù)種類(lèi)都須進(jìn)行相應的調整和重新組合,因此,作為競標的基礎工作而貫穿于整個(gè)招投標過(guò)程中的翻譯服務(wù),應由專(zhuān)業(yè)的LSP(語(yǔ)言服務(wù)供應商)來(lái)提供,而企業(yè)只需專(zhuān)注于自身的核心競爭力。
標書(shū)
標書(shū)分類(lèi)按范圍分為國際招標書(shū)和國內招標書(shū)。國際招標書(shū)和投標書(shū)按國際慣例分為為本國版本和英文版本,以英文版本為準。國內招標書(shū)一般是以中文版本為準。而中國國內的企業(yè)進(jìn)行國際招標,一般是以英文(或當地語(yǔ)言)版本投標。招標文件中一般注明,當中英文版本產(chǎn)生差異時(shí)以中文為準。
按標的物分為貨物、工程、服務(wù)。根據具體標的物的不同還可以進(jìn)一步細分。如工程類(lèi)進(jìn)一步可分施工工程、裝飾工程、水利工程、道路工程、化學(xué)工程等,每一種具體工程的標書(shū)內容差異非常大。貨物標書(shū)也一樣,簡(jiǎn)單貨物如糧食、石油;復雜的貨物如機床、計算機網(wǎng)絡(luò )。標書(shū)的差異也非常大。
標書(shū)翻譯
標書(shū)翻譯是整個(gè)投標過(guò)程的重要一環(huán)。標書(shū)翻譯必須表達出投標人全部意愿,不能有疏漏。標書(shū)翻譯也是投標人投標編制投標書(shū)(Bid)的依據,投標人必須對招標人的標書(shū)內容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應,否則被判定為無(wú)效標(按廢棄標處理)。
標書(shū)翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結合。因為在標書(shū)中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時(shí)為了全面介紹自己和贏(yíng)得投標方的信任和好感,需要同時(shí)使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ)。翻譯需要依靠嚴格的質(zhì)量控制體系、規范化的運作流程獨特的審核標準為客戶(hù)提供一流的標書(shū)翻譯服務(wù)。
標書(shū)翻譯是大連美標雅文翻譯公司的主要翻譯特色之一。標書(shū)翻譯范圍涉及產(chǎn)品說(shuō)明、公司介紹、技術(shù)文獻以及研究論文等的翻譯工作,其專(zhuān)業(yè)性較強并且對術(shù)語(yǔ)有著(zhù)嚴格的要求。
大連美標雅文翻譯公司擁有一支對招標書(shū)翻譯行業(yè)領(lǐng)域有深入了解或工作經(jīng)驗的龐大專(zhuān)業(yè)翻譯團隊,對投標書(shū)翻譯領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),語(yǔ)言風(fēng)格等都有著(zhù)深入精確的把握,并且建立了多語(yǔ)種的資料庫,能夠滿(mǎn)足客戶(hù)的各種要求
標書(shū)翻譯的四項原則
1. 全面反映使用單位需求的原則;
2. 科學(xué)合理的原則;
3. 術(shù)語(yǔ)、詞匯庫專(zhuān)業(yè)、統一原則;
4. 維護投標方的商業(yè)秘密及國家利益的原則;
5. 保質(zhì)、準時(shí)交稿。
標書(shū)翻譯服務(wù)范圍
• 工程標書(shū)
• 建筑標書(shū)
• 項目標書(shū)
• 軟件標書(shū)
• 隧道標書(shū)
• 橋梁標書(shū)
• 網(wǎng)絡(luò )標書(shū)
• 商務(wù)標書(shū)
• 物業(yè)管理標書(shū)
• 餐飲標書(shū)
標書(shū)翻譯服務(wù)說(shuō)明
大連美標雅文翻譯公司擁有標書(shū)翻譯功底深厚、經(jīng)驗豐富、敬業(yè)守信的國內頂級標書(shū)翻譯人才。我們的譯審為精通某一行業(yè)或數個(gè)行業(yè)的資深翻譯專(zhuān)家;我們的譯員全部具有碩士研究生以上學(xué)歷,有的曾在多家本地化公司擔任高級職務(wù),有的在大型中外合資企業(yè)擔任多年標書(shū)翻譯。加之嚴格的標書(shū)翻譯質(zhì)量控制體系和對客戶(hù)負責的工作精神,確保每一個(gè)標書(shū)翻譯項目都能讓客戶(hù)的滿(mǎn)意!