Languages
0411-87509058

| 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
馬來(lái)語(yǔ)翻譯 - 專(zhuān)業(yè)品牌馬來(lái)西亞語(yǔ)翻譯
馬來(lái)語(yǔ)主要用于馬來(lái)西亞以及馬來(lái)西亞周邊的鄰國,比如說(shuō)泰國、新加坡、文萊、菲律賓、以及印尼蘇門(mén)達臘島的部分地區等。在馬來(lái)西亞,大概有1300萬(wàn)人以馬來(lái)語(yǔ)為母語(yǔ),約占全國人口的52%。因此,馬來(lái)語(yǔ)翻譯是中國與東南亞地區交往的主要語(yǔ)言之一。
大連美標雅文翻譯公司在馬來(lái)語(yǔ)翻譯、馬來(lái)語(yǔ)口譯方面積累起了強大的實(shí)力和豐富的經(jīng)驗。大連美標雅文翻譯公司目前擁有專(zhuān)業(yè)而龐大的國際馬來(lái)語(yǔ)翻譯團隊,能夠勝任馬來(lái)語(yǔ)和大部分語(yǔ)言之間的互譯。
馬來(lái)語(yǔ)主要應用于馬來(lái)西亞以及馬來(lái)西亞的鄰國,如泰國、新加坡、文萊、科科斯群島等地。1945年以前,印度尼西亞列島的許多地區也使用馬來(lái)語(yǔ),但在印度尼西亞共和國建立后,該國使用的馬來(lái)語(yǔ)被稱(chēng)為印尼語(yǔ)。在馬來(lái)西亞,大約有1千萬(wàn)人以馬來(lái)語(yǔ)為母語(yǔ),占總人口的一半。在泰國有1百萬(wàn)人,新加坡有25萬(wàn)人使用馬來(lái)語(yǔ)。
馬來(lái)語(yǔ)屬于馬來(lái)-波利尼西亞語(yǔ)族。從14世紀開(kāi)始,隨著(zhù)越來(lái)越多的馬來(lái)人阪依伊斯蘭教,他們開(kāi)始使用一種叫作Jawi的阿拉伯文書(shū)寫(xiě)體的變體。19世紀,英國人基于羅馬字母設計了現在普遍使用的馬來(lái)文字,而印尼文則是由荷蘭人設計的。除了拼寫(xiě)之外,印尼文和馬來(lái)文的區別不大。 馬來(lái)語(yǔ)的語(yǔ)法與西歐語(yǔ)言有著(zhù)根本的不同。馬來(lái)語(yǔ)沒(méi)有詞前綴和詞后綴,而相應的功能則由附加單詞來(lái)實(shí)現。而名詞的復數形式則由簡(jiǎn)單的將該名詞重復說(shuō)兩次來(lái)實(shí)現,比如,"rumah-rumah"的意思就是"houses"。 而跟在數詞后面的名詞又恢復為單數形式,并且添加了一個(gè)數量單位,有些類(lèi)似于英文"seven head of cattle"的結構。馬來(lái)語(yǔ)里有許多這樣的數量單位,比如,動(dòng)物(ekor - 頭, tail),人(orang - 人, man),以及花、珠寶、絲線(xiàn)甚至魚(yú)網(wǎng)的單位。"兩只貓"(Two cats)在馬來(lái)語(yǔ)是"dua ekor kuching" (two-tail-cat),兩個(gè)小孩(Two children)在馬來(lái)語(yǔ)里則是"budak dua orang"(child-two-man)。