位置: 首頁(yè) > 核心語(yǔ)種
核心語(yǔ)種
0411-87509818
0411-87509058
0411-87572777
yeawin@yeah.net
yeawin-dl

核心語(yǔ)種

| 法文

隨著(zhù)對專(zhuān)業(yè)法文翻譯要求的提高,我們對多個(gè)行業(yè)建立了由各專(zhuān)業(yè)人才組成的法文翻譯工作組。要求在法文翻譯工作中對語(yǔ)言習慣、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)等有更加深入的把握,這樣才能保證 法文翻譯的質(zhì)量,達到及時(shí)、準確、規范的要求,更專(zhuān)業(yè)的服務(wù)于中外客戶(hù)。

大連美標雅文翻譯公司是一家大型的專(zhuān)業(yè)的法文翻譯公司,公司致力于專(zhuān)業(yè)化的法文翻譯、口譯和本地化服務(wù),在法文翻譯工作中對相關(guān)翻譯服務(wù)質(zhì)量的把握,來(lái)自于法文翻譯工作組的穩定工作和各個(gè)員工目標一致的努力,法文翻譯組擁有比較全面的多語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)資源和翻譯管理工作經(jīng)驗。即使是大型的項目也保證了翻譯的準確性和一致性。

大連美標雅文翻譯公司法文翻譯組的成員包括語(yǔ)言專(zhuān)家、行業(yè)專(zhuān)家、高級譯審、一般譯員等。即使是國內的一般譯員也要求擁有語(yǔ)言或專(zhuān)業(yè)方面的學(xué)位,并有兩年以上專(zhuān)業(yè)工作經(jīng)驗。

大連美標雅文翻譯公司為了給客戶(hù)提供“高質(zhì)量、高效率”的服務(wù),建立了標準化的管理體系,一體化的翻譯流程,完善化的譯后服務(wù)。“客戶(hù)至上,服務(wù)至優(yōu)”是我們堅定不移的理念,選擇大連美標雅文翻譯公司,就是選擇了資深的翻譯團隊、豐富的行業(yè)經(jīng)驗、完善的質(zhì)控流程、可靠的技術(shù)支持、合理的收費標準、貼心的售后服務(wù)。大連美標雅文翻譯公司期待與您的真誠合作。

法文翻譯服務(wù)領(lǐng)域:

    技術(shù)法文翻譯、網(wǎng)站法文翻譯、影音法文翻譯、軟件法文翻譯;

    汽車(chē)法文翻譯、金融法文翻譯、保險法文翻譯、房產(chǎn)法文翻譯;

    航空法文翻譯、能源法文翻譯、環(huán)保法文翻譯、化工法文翻譯;

    醫學(xué)法文翻譯、專(zhuān)利法文翻譯、投標法文翻譯、科技法文翻譯;

    公證法文翻譯、圖書(shū)法文翻譯、合同法文翻譯、論文法文翻譯;

    外貿法文翻譯、學(xué)術(shù)法文翻譯、配音法文翻譯、商務(wù)法文口譯。

法文翻譯方法:

為了要恰當地把外國語(yǔ)言中的習語(yǔ)忠實(shí)地翻譯出來(lái),有經(jīng)驗的翻譯工作者一般采取下列幾種方法:

1、直譯法 — 就是按照文字的字面意思直接翻譯過(guò)來(lái),例如漢語(yǔ)中的“紙老虎”直譯成“Tigre de papier”,外國人看起來(lái)深明其義,覺(jué)得很是傳神。

2、同義習語(yǔ)借用法 — 兩種語(yǔ)言中有些同義習語(yǔ)無(wú)論在內容、形式和色彩上都有相符合,它們不人但相同的意思或隱義,面且有相同的或極相似的形象或比喻。翻譯時(shí)遇到這種情況不妨直載了當地互相借用。

3、意譯法 — 有些習語(yǔ)無(wú)法直譯,也無(wú)法找到同義的習語(yǔ)借用,則只好采用意譯的方法來(lái)對待.例如漢語(yǔ)中的”說(shuō)到曹操,曹操就到”譯成法文便是“Quand on parle de loup, on en voit la queue”。

4、省略法 — 漢語(yǔ)中有一種情況,就是習語(yǔ)中有的是對偶詞不達意組,前后含意重復。偶到這種情況時(shí)可用省略法來(lái)處理,以免產(chǎn)生畫(huà)蛇添足之感。

5、增添法 — 為了要更清楚地表達原意,有時(shí)要結合上下文的需要,在譯文中增添一些說(shuō)明。

6、還原法 — 一些習語(yǔ)源于外語(yǔ),翻譯時(shí)可使之還原。

 

亚洲欧美国产日韩高清-精品久久久久久中文字幕无码一级-国产精品一区二区人人爽79欧美-日韩精品无码一区二区-久久精品这里只有精品